
Yodo1创始人兼首席执行官方平在GDC 2013的演讲中表示:“无论是广告、支付、发现还是分销,西方开发者所依赖的系统在中国都是不存在的。”。
“它们都被屏蔽了。那么你从哪里开始呢?”
当然,本地化是Yodo1的专长,虽然中国市场仍然让许多西方开发商望而生畏,但其庞大的规模意味着制片厂很难忽视它。
那么,美国和欧洲的开发商应该怎么做?
金钱很重要
Fong说,中国自然有自己的替代方案,可以替代西方开发商使用的所有系统和网络。关键在于知道该插入哪一个。
Fong说,就广告网络而言,这尤其困难,因为“没有一个网络占据主导地位。”
“在中国的另一件事是,我如何保护知识产权,”Fong说。
“很多人告诉我,中国是他们最大的下载市场,但我从未听说过中国是他们最大的收入市场。
“在中国,商业化就是为尽可能多的受众设计机制,提供广告墙、本地化横幅广告等。不过,我的建议是,别担心。如果你能让人们玩你的游戏,那么我们可以帮你赚钱。”
文化问题
然而,最有趣的建议来自方对本地化的看法。
他说,开发者应该抵制简单地把他们的游戏逐字翻译成中文。电影公司需要以“深度文化化”为目标。
“本地化的第一条规则不能翻译成中文,”Fong说。
“回去找人原生中文再写一遍。如果只是翻译的话,就是发挥不好。在Yodo1,我们基本上从头到尾玩游戏,阅读叙事,理解它,然后从头再写一遍。”
事实上,方舟子的建议一直围绕着这样一个观点,即西方开发商不应仓促进入中国市场。驯服市场并让它为你服务是完全可能的,但这需要大量的研究。
当然,你也可以找一家像Yodo1这样的公司来代劳。